Verseimunge vun de Waddebicher: Deitsch - Englisch


DEITSCH ➝ ENGLISH



A

der aabeedend Fangschrecke, pl. die aabeedend Fangschrecke: Praying Mantis

es Aadeele: share (noun), sharing (computer)
(sich) aamelde zu/uff: to sign on

der Aaahenker (pl. die Aahenker), die Aahenkern (pl. die Aahnkerne): hipster; one who hangs on; groupie

die Aaschliesse: ports (COM, LPT, USB)

aaschtelle: to install

aaweise: to show (command)

(sich) abdrehe: to turn off

die Abkatzing: shortcut

(sich) abmelde vun: to sign off

abschreiwe: to copy

es Æthernetz: ethernet

annehalde: to save as (file)

annelege: to save as (file)

anneschicke: to send to (command)

annesetze: to add to (folder, menu, file)

die Arewetgrupp: workgroup

ausduh: to cancel

die Ausweis (plural: die Ausweise): Identity

der Aussatz: Leprosy

ausschtreeme: to emanate

B

es Band: tape (backup or cassette)

es Batri: battery

der Bauerkees: Farmer Cheese

der Bediener: server

beende: to end (computer command)

Beesi Grankheet (adder "die Bees Grankheet"): Syphilis

die Beflecking: corruption

beigriege: to fetch (a file)

beilege: to save (file)

beimache: to apply (settings, changes, updates)

es Beit (Kilo, Mega, Giga, Tera, usw): byte

die Bend (plural: die Bende): Line of thread (in active fiber work).

der Benutzer, die Benutzerin: user

beschdle: to edit (file)

bhalde: to save (file)

die Bheering: accessory (as in a computer accessory)

die Bicherei: library

es Bild, pl. die Bilder: picture

der Bildschirmer: screensaver

es Bit: bit (computer)

bockich: horny

die Blessier: amusement

braucherisch: shamanic (loose translation; "shamanic" is a term that has been appropriated into English to refer to contexts outside of the term's originating culture. Because Braucherei practitioners engage in many of the same or similar activities, Urglaawe has coined the terms "braucherisch" and "hexisch" as descriptive terms within our own cultural context).

breegge: to permeate

der Breetschwung: Broad Sweep, the first sweep in a Braucherei session

die Breetsendung: broadcast (noun)

breetverwandle: to broadcast. Note, prefix breet- is separable, so "I broadcast" would be "Ich wandel breet."

die Breetverwandlung: broadcast (noun)

die Breetverwandlungschaft: broadcasting industry

brickle: to prick; to perforate

broogramme: to program

bschteediche: to verify (disk scan, etc.)

der Bsitzer, die Bsitzern: owner (computer permission and other uses)

buhle (vun + dat.): to court, to seek favor, to woo

der Butz, die Butzin: 1). puck, pucca, imp; 2). it, as in the one chosen to be "it" in a game.

D

daab: barren, dead; also, deaf (adj.)

die Daeta: data

daatsechlich: factually, really, actually (adj.)

der Dauwegropp: Fumitory (Fumaria officinalis)

defragmentiere: to defragment

der Deider: router

die Deitscherei: Pennsylvania Dutch Country (contiguous or diaspora)

der Depp (plural, die Depp; feminine, die Deppin, plural feminine, die Deppinne): dolt, jerk, "douchebag."

der Dichermutze (plural: die Dichermutze): Tiger Swallowtail (butterfly)

dobbelklicke: to double-click. Note: the prefix "dobbel" can be separable, so "I double-click" is "Ich klick dobbel."

der Dodeausleger (masc; plural: die Dodeausleger), die Dodeauslegerin (fem; plural: die Dodeauslegerinne): undertaker; death-midwife; doula

die Dodeauslegerei: death-midwifery

die Dodewaartfraa (fem; plural die Dodewaartweiwer), der Dodewaartmann (masc; plural: die Dodewaartmenner): death-midwife; doula

die Dodewaarting: death-midwifery

doggele: to toggle

die Domeen: domain (network)

es Draagblatt, pl. die Draagbledder: bract, bracteate botanical

der Dreftsbrettwammes, pl. die Dreftsbrettwammes: Fritillary Butterfly

die Dreib (pl. die Dreiwe): drive (computer)

der dreifingert Gruss: Ctrl-Alt-Del

die dreifingert Zeit: Ctrl-Alt-Del

der Dreikäsehoch: small child who acts like a big shot

drenne: to disconnect

driefnaasich: adjective - having a runny nose

der Droht: cable (a physical wire)

die Drohtbedienung: cable service (television, internet)

drucke: to print

der Drucker: printer

(sich) druffdrehe: to turn on

druffschridde: to update

dezumache: to add to (computer term, as in to add to a file, folder, or menu)

E

ebbemol: sometime

ebbewann: sometime

die Eck, pl. die Ecke: edge (of a blade, razor, sword)

effne: to open (file)

eibabbe: to paste

eibaue: to build in; eigebaut (built-in)

der Eihaufer: compiler

eischridde: to upgrade

eischtelle: to install

eisetze: in install

die Eiwe (also, die Eib), plural, die Eiwe: yew (tree)

die Eldaschtross: Milky Way

der Eldaweeg: Milky Way

der Elfschuss: "Elf shot"; a sudden, sharp pain

die Ellschtross: Milky Way

der Ellweeg: Milky Way (more common in the past)

ende: to end (computer command)

der Engschwung: Narrow Sweep, the second sweep in a Braucherei session

entschmutze: to begin to get greasy or dirty

die Entschtanning: Emergence (Urglaawe observance February 2-14)

entzinde: to inflame

entzindingend: inflammatory

entzindingswehrend (adj.): anti-inflammatory

der E-Poschde, pl. die E-Poschde: e-mail

erbaehe: to warm up

erhitze: to heat up

die Erlaawing, pl. die Erlaawinge: permission (network, Braucherei, and other uses)

erscheine: to show (command)

erschmutze: to grease up; to lube up; to kiss up (to "brown nose")

erweitre: to expand (to access advanced options, as in a computer menu)

F

die Fackele, plural die Fackele: flashlight; also, the runic equivalent of Kenaz

der Faernschwetzer: telephone (also: Fannschwetzer)

der Fangschrecke, plural die Fangschrecke: Mantis

der Fannheerer: radio

der Fanngucker: television

der Fannschwetzer: telephone

der Fannsehner: television

es Fannweh: yearning or longing for something or someone far away

der Fannzugang: remote access

fannzugeh: to access remotely

der Fehler: error

es Feil, plural die Feile: file (computer or paper). This contrasts to die File (sing.), which is the tool.

fiewersenkend (adj.): febrifuge

die Feschtwaar: firmware

die Flecht: Eczema

Flemish: Flemisch, Flandisch

formadiere: to format (a drive)

der Freibesitz, die Freibesitze: freehold (Urglaawe fellowship unit)

es Friehling-Gleichgwicht: Spring Equinox

der Fruchsfriede: frith, peace among members of inner circle (Urglaawe term)

G

es Galleschtee, pl. die Galleschtee: gallstone

die Gebillich, pl. die Gebilliche: approval

gedacht (also gdacht): thought (past participial form of "denke," to think).

es Gedechtnis: memory (computer/RAM)

geel: lecherous

der Geischderschtrutz: Parade of Spirits (Philadelphia)

die Geraetschaft: device

es Gewebblatt, pl. die Gewebbledder: webpage, website

es Gewelk: cloud (computer, network)

der Gix: glitch

die Gleech, pl. die Gleecher: link

gleeche: to link (web)

es Gleichgwicht: equinox

der Gnaadefriede: grith; peace between groups not of the same circle (Urglaawe term)

es Gnoppbord: keyboard

der Graaf (m.); die Graafin (f.); die Graaf (pl. m.); die Graafinne (pl. f.): Count, Countess

die Graasblumm (f.); die Graasblumme (pl.): Spring Beauty (specifically Claytonia caroliniana)

der Grabbschwarm: murder of crows or unkindness of ravens

grampleesend (adj.): anti-spasmodic

die Grees: margin

die Grietz, pl. die Grietze: Grits (from corn, hominy, etc.)

der Grundwaert (plural: die Grundwaert or die Grundwaerte): Value, meaning ethical or moral value. Usually used in the plural.

es Gschtickfuder: cannon fodder

die Gschwisichabhenkichkeet: interdependence (coined in December 2020 by Robert L. Schreiwer)

der Guckkaschde: television

der Gwaarkkees: Farmer Cheese (whipped); Quark

gwelle: to brim (as in a creek)



H

der Haecker, die Haeckerin: hacker

der Haffe, pl. die Heffe: port

es Harebscht-Gleichgwicht: Fall/Autumn Equinox

die Hattwaar: hardware (computer references)

es Heemblatt: homepage

die Heemich, die Heemiche: child who died before baptism

hegge: to nurture

der Heid, die Heidin: Heathen (person)

es Heidetum: Heathenry

heidisch, Heidisch: Heathen (adjective)

hexich: witchy

hexisch: shamanic (loose translation; "shamanic" is a term that has been appropriated into English to refer to contexts outside of the term's originating culture. Because Braucherei practitioners engage in many of the same or similar activities, Urglaawe has coined the terms "braucherisch" and "hexisch" as descriptive terms within our own cultural context).

die Hiels, die Hielse: legume

der Hinnergrund: background

Hollandisch: Netherlands Dutch

I

der Infobaa: internet

der Infobahn: internet

der Internet: internet

die Infoschpur: internet

der Inhalt: contents

iwwerduh: to redo

es Iwwermariyeland: Tomorrowland, Utopia, Twilight Zone, Lalaland

der Iwwersehner: controller (computer)

K

die Katzweil: amusement (rare in most variants of Deitsch)

es Kennwatt: password

es Kennzeeche: password

klicke: to click

der Kompyuter: computer

der Kunne: client (workstation)

es Kunschtwaerrick: artwork; artistic style associated with the Deitsch.

L

die Lautgwalt: volume (audio)

die Lautschtaerrick: volume (radio)

die  Lenzing: March (variant form instead of "der Matz" and Urglaawe form); springtime

leese: to loosen; to break up

loslosse: to let loose

losmache: to undo

der Loth: unit of weight measure approximating 16 grams.

der Luul (plural: die Luul): - a seedling or sprout that is prone to late frosts; also a spirit that protects them. Plural form only applies to the seedling aspect. The spirit is singular.

M

maeppe: to map (a computer drive)

die Maus: mouse (including computer)

der Megge (plural: die Megge): life energy

meide: to quit (command)

die Millichgruscht: cradle cap

der Millichweeg: Milky Way (less common in the past, more common in the present)

mindschde: at least

mindscht: least

die Mischdel (plural: die Mischdele): Mistletoe

die Mischdelzweig (plural: die Mischdelzweige): Mistletoe

der Mitlaaf: conjunction (in astronomy). Der greescht Mitlaaf (the Great Conjunction of Jupiter and Saturn on Day 1 of Yule 2020 (December 21, 2020).

es Modem: modem

der Mutze: Swallowtail (butterfly as well as a type of jacket); pl. die Mutze. Schwatzmutze = Black Swallowail; Dichermutze = Tiger Swallowtail

N
nanneschicke: to send to (command)

Negscht: next (computer command)

es Netzwaerrick: network

nochgleeche: to link (web)

noochmesse: to check after; to check on (something)

der Noochzehrer (masc.), die Noochzehrerin (fem.): Vampire

nuffdraage: to upload (from local machine)

nunnerdraage: to download (from local machine)

nuuke: to microwave

O

Oschdre: spring equinox (Urglaawe); Ostara; Easter (Christian)

der Owwerkall, pl. die Owwerkalls: Top dog (in a sawyer pair)


P

es Pixel: pixel

der Poschde; pl. die Poschde: mail (used in some areas more frequently than "die Meel."

der Prozessor: processor

R

es Radio: radio

die Raede: mange

die Ranngrees: margin

die Rapunzel: Spring Beauty (Claytonia virginica un Claytonia caroliniana)

der Raum (pl. die Raemer): disk space

die Rauhnecht (or Rauhnachde): "Raw Nights"; the first few days of the New Year, which are said to be coarse, raw, or bumpy.

der Rechlinger: computer

der Rechninger: computer

der Reeder: speaker (computer or radio audio)

es Riewegsicht: jack-o-lantern; scary face

ruffdraage: to upload (to local machine)

ruffschtelle: to format (a drive)

die Ruh: sleep mode (computer)

runnerdraage: to download (to local machine)

die Rutsch: Slide (noun referring to a slide into the New Year over the bumpy Rauhnecht)

S

die Sammed; pl. die Sammede: See "Zemmed."

der Sandhaufe (plural: die Sandhaufe): sand pile 

es Sandschloss (plural: die Sandschlesser): sand castle

der Schabernack: prank, including the wedding day shivaree

die Schaffbank: Desktop (Windows)

der Schalter: switch (network)

die Scheff, pl. die Scheffe: beehive made from straw; skep

die Scheib, pl. die Scheiwe: disk

der Scheibraum: disk space

der Scheibschwung: Target Sweep, the third sweep in a Braucherei session

die Schibbe: scall, scales erupted on skin

schleife: to surf (Internet; literally "to skate")

schleimleesend (adj.): expectorant

schleimuffleesend (adj.): mucolytic

es Schloss (plural: die Schlesser): castle

schmalze: to melt (including video)

schmelze: to melt (including video)

schprudle: to stream

die Schrift: font

der Schtaa: jam (paper or traffic)

der Schtammvorrang (plural: die Schtammvorrang): racism; ethnic or racial supremacy (used in discussions relating to social ills).

schtattfinne, pp. schtattgfunne: to take place; to happen

schtattgewwe, pp. schtattgewwe: to grant

die Schteiering: control panel

schtooche: to stoke

die Schtraaf (plural: die Schtraafe): penalty; fine

der Schtrand (plural: die Schtrend): beach

der Schtrutz: parade

der Schtumpsinn: Apathy

die Schuppeflocke: psoriasis

der Schwatzmutze (plural: die Schwatzmutz): Black Swallowtail (butterfly)

es Schwimmbord (plural: die Schwimmborde): kickboard, swimming board

die Schwimmfluss (plural: die Schwimmflusse): flipper

die Schwimmrehre (plual: die Schwimmrehre): floatie (swimming gear)

die Schwulfarricht (plural: die Schwulfarrichde): Homophobia.

es Seelsreich: ether (usually said saracastically, like when data is lost)

die Selbschtindresse: Self-interest. (unenlightened self-interest: unbeleichteti Selbschtindresse)

die Semmed; pl. die Semmede: See "Zemmed."

die Sicherheet: Security

die Sippschaft; pl. die Sippschefde: kindred (Urglaawe congregational unit)

die Sitzung; pl. die Sitzunge: meeting, conference

der Sodepop: soda, pop, sodapop

suche: to search

es Suchinschein: search engine

der Sunnblocker (plural: die Sunnblocker): sunscreen, sunblock 

der Sunneschaerm (plural: die Sunneschaerm): sun umbrella, beach umbrella, parasol

es Surrefbord (plural: die Surrefbords): surfboard

surrefe: to surf (ocean sport)

T

der Technobraucher, die Technobraucherin: tech support person (jest)

U

uffgfriere: to freeze up (computer or ice)

ufflege: to apply (settings, changes, updates)

der Uffsehner: controller (computer)

uffschpelle: to post (a blog entry, etc.)

(sich) uffschtiffle: to boot up

die Uffwacht: a "waking up" of a married couple after their wedding night by making noise outside.

es Umdenk: Mind shift; change of mindset

umbenaame: to rename

umbenenne: to rename

die Umgrees: periphery

es Umgreesgeraet: peripheral device

(sich) unbinne vun

die Unkenntnis: Ignorance (not knowing)

der Unnerkall, pl. die Unnerkalls: Bottom dog (in a sawyer pair)

die Unvernunftichkeet: Ignorance (lack of common sense)

der Urglaawe: Deitsch Heathenry
V

(sich) verbinne mit: to connect to

die Verbinnung: connection

der Verbot, pl. die Verbot: Taboo, Ban

verhacke: to hack down

verschtecke: to hide (command)

verschwappe: to trade

verwalte: to administer (network, controls)

der Verwalter, die Verwaltern: Administrator

verwandle: to transmit

die Verwandlung: Transmission

verwische: to delete

verzeichne: to record

der Vielgedderdiener, die Vielgedderdienern: Polytheist

die Vielgedderei: Polytheism

W

die Waahl: option

der Waddefresser: word processor

es Waerkzeich: tool

die Wasserdaaf: Urglaawe water sprinkling ritual similar to a baptism

der Wasserdaafiwwergangsgebrauch: Urglaawe naming rite of passage

die Wassersucht: edema, dropsy

die Watzellosichkeet: Rootlessness

der Weddelballe (plural: die Weddelballe): paddleball 



die Weechwaar: software

es Weh: woe, pain, sorrow

Weiter: continue (computer command)

die Welschratt, pl. die Welschratte: Possum, Opossum

widderherschtelle: to restore. Note: the prefix widderher is separable.

die Widderherschtellung: system restore (Windows)

(sich) widerschtelle: to reinstall. Note: the prefix widder is separable: "I reinstall" translates to "Ich schtell widder."

(sich) widderschtiffle: to reboot. Note: the prefix widder is separable: "I reboot" translates to "Ich schtiffel widder."

Wieschdi Grankheet (adder "die Wiescht Grankheet"): Gonorrhea

der Seibatzel (m.) (adder "der Seibaerzel");  Spring Beauty (specifically Claytonia virginica)

Y

der Yuul: Yule, Winter Solstice

die Yuuling: December (Urglaawe)

die Yuulzeit: Yuletide

Z

die Zammed; pl. die Zammede: See "Zemmed"

zammegrache: to crash

zammeschtickere: to defragment

es Zeeche: cursor

es Zeich: tool

der Zeichbraucher, die Zeichbraucherin: tech support person

die Zemmed; pl. die Zemmede: pancake consisting typically of only flour, milk, and water and serving as part of the Urglaawe required meal at Berchtaslaaf (December 31).

es Zettlelbuch, pl. die Zettelbicher: notebook

der Zieb, die Ziebin; pl. die Ziewe: deity (Urglaawe usage)

der Ziewer, die Ziewern or die Ziewerin; pl. die Ziewer, die Ziewerinne: priest, pastor, clergy (Urglaawe usage)

zo-: inseparable prefix implying thoroughness, excess, or permanence 

zofaule: to decay, to rot away completely

zohacke: to hack down or to shreds

zofalle: to fall apart completely

zohitze: to heat extensively or excessively; to microwave

zoreisse: to rip to pieces

zugleeche: to link (web)

zuhacke: to hack into

zumache: to close (a file)

zwettmache: to back up (as in a computer backup). The prefix "zwett" is separable, so "I back up" is "Ich mach zwett."

der Zwiller: "warble" or "trill"; term used specifically in Braucherei to describe a segment of a chant repeated rhythmically and consistently in a Braucherei session

zwische: between (commonly listed) but also betwixt (plus accusative), among (dative), and amongst (accusative)

Letz am 08. Lenzing, 2024 druffgschritt

2 comments:

  1. What is your language based on, may I ask?

    ReplyDelete
  2. It is a High German dialect. High German > West Central German > Rhine Franconian > Palatine German > Pennsylvania German (Deitsch)

    ReplyDelete